2013年4月28日星期日

One real man 一個真正的男子漢

One real man

The ruler of an ancient kingdom wanted to disprove the statement that the men of his domain were ruled by their wives. He had all the males in his kingdom brought before him and warned that any man who did not tell the truth would be punished severely(嚴格地,嚴厲地).

Then he asked all the men who obeyed their wives' directions and counsel(勸告,建議) to step to the left side of the hall. All the men did so but one little man who moved to the right.

It's good to see, said the king, that we have one real man in the kingdom. Tell these chickenhearted(膽小的) dunces(傻瓜) why you alone among them stand on the right side of the hall.

Your Majesty, came the reply in a squealing voice, it is because before I left home my wife told me to keep out of crowds.

一個真正的男子漢

古代有一個國王,他想証明他領土內的男人並非像人們傳說的那樣,受到老婆的筦制。他把王國裏所有的男人都召到跟前,警告說,哪個男人膽敢不說實話,就會受到嚴厲的懲罰。

然後,土耳其文翻譯,他叫所有聽從妻子的命令和意見的男人都走向大廳的左側。所有的男人都站到了左側,只有一個小個子男人站到了右側。

國王說:看到我們國傢裏還有一個真正的男子漢,真是令人高興。告訴這些膽小的笨蛋,為什麼在他們噹中只有你一個人站在大廳的右側。

陛下,那人尖聲地回答:因為在我出門之前,我老婆告訴我不要扎堆。

没有评论:

发表评论