陳豪正正在北京的ABC好國公司事件。他接到公司晚宴派對的約請,但是不想去。
(Office ambience)
CH:Hi Amy, 我剛收到約請,老板請偺們來用飯。
A:I received one, too.
C:你去嗎?
A:Of course. Aren't you?
C:我不太想往。
A:Why not? It's going to be a nice party at an upscale restaurant.
C:我不想跟共事进来玩兒;他們跟我坤係雖然說皆不錯,但大家毕竟不是伴侶。
A:I'm afraid that doesn't matter. Part of the reason for inviting everyone is to build rapport among all of us who work together.
C:Rapport是甚麼意義啊。
A:Rapport means building relationships between people, establishing trust and mutual understanding.
C:跟同事搞好關聯也紛歧定非得進來玩兒啊。
A:Attendance at the office party is a part of your job. To go or not to go is not a choice. The boss expects you to be there.
C:這麼讲是不能不往了。我假如有其它事呢?
A:It better be something important for you to forego the office party and risk offending the boss.
C:我可不念獲咎老板,讓我再想想吧。
******
到了第兩天....
A:Well, CH, did you decide to go to the party?
C:来,不过我要帶個朋友。
A:I hate to tell you this, but that would not be acceptable.
C:禮拜六凌晨出去應詶,帶個朋儕還不成嗎?
A:Unless your invitation says "and guest, " it would be poor etiquette to take someone with you.
C:那好,我打個炤裏,待一會女便走。
A:That's not going to work either. This is a seated dinner party so you have stay the entire time.
C:早飯完了我總能夠走了吧?
A:You must stay until our host, the boss, stands to indicate that dinner is over. Then good manners dictate you don't leave before your thank him for the evening and tell him good-bye.
C:Amy, 我實出唸到,公司派對借會那麼一本正經。还有什麼要留心的嗎?
A:Just a word of caution. If you drink alcoholic beverages, do it in moderation. Some people forget that rule and overdo it. Not only is it embarrassing, you could jeopardize your job.
C:這我曉得,必定重视不會多喝。您能不能再總結一下,看看皆有哪些留心事項。
A:Attendance is required. Read your invitation carefully so you know what the occasion is and if guests are included.
C:我曉得,還有便是早宴结束前不克不及辭職。
A:That's right. Don't forget to say your good-byes. And go easy on the alcohol.
C:感謝你,Amy,长春藤翻译社,我一定炤辦。
没有评论:
发表评论