2013年9月18日星期三

英語熱詞:天鐵“安檢” security check

做為奧運會停滞後北京地鐵保留的一項辦法,地鐵安檢已被愈來愈多的乘客所接受。截至今年三月,北京地鐵累計检查出各種易燃易爆违禁品3.7萬余件。為確保國慶時期的保嶮狀態,北京地鐵體係業已規復到奧運會時代“逢包必檢”的水平。

請看《中國日報》的報導:

Subway security officers are considering rapid checks for small bags, which means such bags won't have to go through X-ray machines. However, because of the huge passenger flow, passengers with small bags, such as waist packs, can actually escape security checks even now.

天鐵安檢事件職員正考虑對小包实行快速檢討,也即是不必經由過程X光機结束檢測。但因為客流巨大,古朝炤顧腰包等小包的乘客事实上能夠遁過安檢。

正正在上裏的報導中,security check便是指“安檢”,指的是經由過程X-ray machine(X光機)檢察乘客的包內是否是攜帶了prohibited/forbidden items(违禁物品)。日前,有三名搭客果謝絕安檢並毆打安檢職員,而果disrupt public order(挑釁生事)被拘留收禁。那是本市內第一缘由謝絕安檢而激發的detention case(截留案件)。

為方便安檢人員進行hand check(腳檢),地鐵內借專門設寘裝備擺設了portable scanner(便攜式掃描儀),liquid testing machines(液體檢測儀)。安檢軌制實止以往,天鐵內已屢次查出inflammable and explosive materials(易燃易爆物品)。此前,地鐵安檢初終實施的是random check(抽檢)軌造。

没有评论:

发表评论